Parinibbana Sutta – Eliberarea totală
Samyutta Nikaya 6.15
O traducere
Odată, Cel Binecuvântat se afla lângă Kusinara în Upavattana, crângul de arbori Sal al Mallanilor, cu ocazia eliberării sale totale. Atunci Cel Binecuvântat s-a adresat călugărilor, „Astfel vă predic călugări: Toate lucrurile compuse sunt sortite decăderii. Ajungeți la desăvârșire folosind atenția”. Acestea au fost ultimele cuvinte ale lui Tathagata.
Apoi Cel Binecuvântat a intrat în prima jhana. Ieșind de acolo, a intrat în cea de a doua jhana. Ieșind de acolo a intrat în cea de a treia jhana… cea de a patra jhana… în dimensiunea spațiului infinit… în dimensiunea conștienței infinite… în dimensiunea nimicului… în dimensiunea nici a percepției nici a non-percepției. Ieșind de acolo a intrat în sfârșitul percepției și a senzațiilor.
Apoi ieșind din sfârșitul percepției și a senzațiilor, a intrat în dimensiunea nici a percepției nici a non-percepției. Ieșind de acolo, a intrat în dimensiunea nimicului… în dimensiunea conștienței infinite… în dimensiunea spațiului infinit… cea de a patra jhana… în cea de a treia jhana… Ieșind din prima jhana a intrat în cea de a doua… a treia… a patra jhana. Ieșind din cea de a patra jhana, imediat a fost pe deplin Eliberat.
Când Cel Binecuvântat a fost pe deplin Eliberat, simultan cu Eliberarea, Sahampati Brahma a rostit acest verset:
Toate ființele – toate din lume,
își vor abandona agoniselile trupești,
acolo unde un astfel de Învățător,
fără egal în lume,
unde Tathagata, cu puterea dobândită
– Cel Corect, Prin Sine Însuși Deșteptat –
a fost pe deplin
Eliberat.
Când Cel Binecuvântat a fost pe deplin Eliberat, simultan cu Eliberarea, Sakka, conducătorul zeilor, a rostit acest verset:
Cât de inconstante sunt lucrurile compuse!
Natura lor: aceea de a apărea și de a dispărea.
Ele se dizolvă în timp ce apar.
Amuțirea lor este extaz.
Când Cel Binecuvântat a fost pe deplin Eliberat, simultan cu Eliberarea, Venerabilul Ananda, a rostit acest verset:
A fost copleșitor.
A fost înfiorător când,
manifestându-și realizările
de frunte în toate lucrurile,
Cel Corect, Prin Sine Însuși Deșteptat
a fost pe deplin Eliberat.
Când Cel Binecuvântat a fost pe deplin Eliberat, simultan cu Eliberarea, Venerabilul Ananda, a rostit acest verset:
Nu mai respira și nu mai inspira,
El care era Astfel, cu mintea de neclintit,
imperturbabil
și înclinat înspre pace:
înțeleptul cu răstimpul împlinit.
Cu inima neîndoită
a îndurat durerea.
Ca dezlegarea unei flăcări
a fost eliberarea sa
de conștiență.
_______
Provenance: ©1997 Thanissaro Bhikkhu. Transcribed from a file provided by the translator. This Access to Insight edition is ©1997–2009 John T. Bullitt.
Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved. For additional information about this license, see the FAQ.
How to cite this document (one suggested style): “Parinibbana Sutta: Total Unbinding” (SN 6.15), translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight, June 7, 2009, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn06/sn06.015.than.html.