Dhammacakkappavattana Sutta. Punerea in miscare a Rotii Invataturii
Samyutta Nikaya 56.1
O traducere
Nota: Aceasta este prima sutta de invataturi Buddhiste, cu insemnatate aparte, alaturi de Anapanasati Suta si Mahasatipatthana Sutta. In timp ce Dhammacakkappavattana Sutta consituie traseaza fundamentul filosofic al invataturii lui Buddha, celelalte doua sutte explica in detaliu baza practica, direct aplicata a invataturilor.
Astfel am auzit. Odată Cel Binecuvântat trăia la Benares, în Parcul Căprioarelor din Isipatana (Adăpostul Profeților). Acolo s-a adresat grupului de cinci bhikkhu (călugări):
„Bhikkhu-și, aceste două extreme se cuvine a nu fi cultivate de către acela ce a părăsit viața de familie. Care sunt acestea? Una este a se consacra răsfățului în plăcerile senzoriale, care este inferioară, de joasă speță, vulgară, ignobilă și nu conduce la nimic bun; iar cealaltă este a se consacra auto-mortificării, care este dureroasă, ignobilă și nu conduce la nimic bun.”
„Calea de mijloc descoperită de Acela ce a Atins Perfecțiunea evită amândouă dintre aceste extreme; ea dă viziune, dă știință și conduce la pace și la cunoaștere directă, la iluminare, la Nibbana. și care este calea de mijloc? Este pur și simplu Nobila Cale în Opt Părți, adică: vederi corecte, intenție corectă, vorbire corectă, acțiune corectă, mod de viață corect, efort corect, conștientizare corectă, concentrare corectă. Aceasta este calea de mijloc descoperită de Acela Ce a Atins Perfecțiunea, aducătoare de viziune, de știință și ce conduce la pace și la cunoaștere directă, la iluminare, la Nibbana.”
„Suferința (Dukkha), ca și Nobil Adevăr este astfel: nașterea este suferință, îmbătrânirea este suferință, boala este suferință, moartea este suferință, regretul și lamentarea, durerea, mâhnirea și disperarea sunt suferință; însoțirea cu ceea ce este potrivnic este suferință, despărțirea de ceea ce este îndrăgit este suferință, a nu primi ceea ce vrei este suferință – pe scurt, cele cinici agregate de atașament sunt suferință.”
„Originea suferinței, ca și Nobil Adevăr este astfel: setea este aceea ce produce reînnoirea ființelor, însoțită de desfătare și poftă și găsind satisfacție în ba una, ba alta; cu alte cuvinte – pofta de plăceri senzoriale, pofta de devenire și de anihilare de sine.”
„Încetarea suferinței, ca și Nobil Adevăr este încetarea, renunțarea, abandonarea și respingerea tocmai a acestei sete.”
„Calea către încetarea suferinței, ca și nobil adevăr este pur și simplu Nobila Cale în Opt Părți, adică vederi corecte, intenție corectă, vorbire corectă, acțiune corectă, mod de viață corect, efort corect, conștientizare corectă, concentrare corectă.”
„«Suferința, ca și Nobil Adevăr, este aceasta». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci. «Această suferință, ca Nobil Adevăr, trebuie sa fie pe deplin înțeleasă». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci. «Această suferință, ca Nobil Adevăr, a fost pe deplin înțeleasă». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci.”
„«Originea suferinței, ca și Nobil Adevăr, este aceasta». Astfel a fost viziunea… «Această origine a suferinței, ca și Nobil Adevăr trebuie a fi abandonată». Astfel a fost viziunea… «Această origine a suferinței, ca și Nobil Adevăr a fost abandonată». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci.”
„«Încetarea suferinței ca și Nobil Adevăr este aceasta». Astfel a fost viziunea… «Această încetare a suferinței ca și Nobil Adevăr ar trebui realizată». Astfel a fost viziunea… «Această încetare a suferinței ca și Nobil Adevăr a fost realizată». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci.”
„«Calea către încetarea suferinței, ca și nobil adevăr este aceasta». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci. «Această cale către încetarea suferinței, ca și nobil adevăr trebuie cultivată». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci. «Această cale către încetarea suferinței, ca și nobil adevăr a fost cultivată». Astfel a fost viziunea, știința, înțelegerea, descoperirea, lumina ce a apărut în legătură cu lucruri neauzite de mine până atunci.”
„Atâta timp cât știința izvorâtă din cunoașterea directă a lucrurilor așa cum sunt ele într-adevăr nu a fost suficient de clară în aceste trei aspecte, în aceste doisprezece moduri referitoare la Cele Patru Adevăruri Nobile, nu am pretins că am realizat Iluminarea supremă, fără pereche în această lume cu zeii ei, cu ai săi Mara, cu ai săi Brahama, în această generație cu pusnicii și brahmanii săi, cu ai săi Deva și oameni. Însă când știința izvorâtă din cunoașterea directă a lucrurilor așa cum sunt ele într-adevăr a fost suficient de clară în aceste trei aspecte, în aceste doisprezece moduri referitoare la Cele Patru Adevăruri Nobile, atunci am pretins că am realizat Iluminarea supremă, fără pereche în această lume cu zeii ei, cu ai săi Mara, cu ai săi Brahama, în această generație cu pusnicii și brahmanii săi, cu ai săi Deva și oameni. și o viziune a adevăratei cunoașteri s-a născut în mine astfel: «De nezdruncinat este eliberarea inimii mele. Aceasta a fost ultima naștere. Acum nu mai este nici o redevenire (renaștere) ».”
Asta a spus Cel Binecuvântat. Grupul celor cinci călugări a fost încântat și ei s- au desfătat în cuvintele Celui Binecuvântat.
Când acest discurs a fost astfel expus, în Venerabilul Kondañña s-a născut ochiul Dhamma-ei, lipsit de praf și fără de pată: Tot ceea ce este subiect al apariției este și subiect al dispariției.
Iar când Cel Binecuvântat a pus în mișcare Roata Dhamma-ei, zeitățile pământului au exclamat: „La Benares, în Adăpostul Profeților, în Parcul Căprioarelor din Isipatana Cel Binecuvântat a pus în mișcarea neasemuita Roată a Dhamma-ei ce nu poate fi oprită de preoți sau pusnici, deva, Mara, zei sau oricine altcineva din cosmos”. Auzind exclamația zeităților pământului, zeitățile din Paradisul celor patru regi au dus mai departe vestea… cele Trei-zeci-și-trei de zeități… zeitățile Yama… zeitățile Tusita… zeitățile Nimmanarati… zeitățile Paranimmita-vasavatti… zeitățile din cortegiul lui Brahma au dus mai departe vestea: „La Benares, în Adăpostul Profeților, în Parcul Căprioarelor din Isipatana Cel Binecuvântat a pus în mișcarea neasemuita Roată a Dhamma-ei ce nu poate fi oprită de preoți sau pustnici, deva, Mara, zei sau oricine altcineva din cosmos”.
Astfel, în acel moment, instantaneu, exclamația a răsunat până în lumile Brahma. și cosmosul s-a înfiorat și a vibrat, s-a cutremurat, în timp ce o imensă, de nemăsurat strălucire a apărut în cosmos, întrecând-o pe aceea a zeilor.
Atunci Cel Binecuvântat a rostit: „Deci chiar știi, Kondañña? Deci tu chiar știi? În acest fel Ven. Kondañña a dobândit numele Añña-Kondañña – Kondañña cel ce știe.
____________________
Tradus după: “Dhammacakkappavattana Sutta: The Discourse on the Setting in Motion of the Wheel (of Vision) of the Basic Pattern: the Four True Realities for the Spiritually Ennobled Ones” (SN 56.11), translated from the Pali by Peter Harvey. Access to Insight, July 20, 2009, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn56/sn56.011.harv.html.; “Dhammacakkappavattana Sutta: Setting the Wheel of Dhamma in Motion” (SN 56.11), translated from the Pali by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight, June 7, 2009, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn56/sn56.011.than.htm; “Dhammacakkappavattana Sutta: Setting Rolling the Wheel of Truth” (SN 56.11), translated from the Pali by Ñanamoli Thera. Access to Insight, June 7, 2009, http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn56/sn56.011.nymo.html.
Terms of use: You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved.